Gegužės 11 d. vyko praktinis dramų vertimo iš ispanų k. seminaras, kurį vedė vertėja Alma Naujokaitienė. Tema: „Lotynų Amerikos dramaturgija: multikultūros iššūkiai“ ...
Gegužės 4 d. Valstybiniame Vilniaus mažajame teatre vyko praktinis dramų vertimo iš vokiečių k. seminaras, kurį vedė Šv. Jeronimo premijos laureatė Rūta Jonynaitė ...
Balandžio 27 d. Valstybiniame Vilniaus mažajame teatre vyko praktinis dramų vertimo iš norvegų k. seminaras, kurį vedė Metų vertėjo krėslo laureatė Eglė Išganaitytė. Tema: „Nuo Ibseno iki Fosse’s – dramų vertimo iššūkiai“ ...
„Veiksmažodžio nuosakų ir laikų perteikimas verčiant italų grožinę literatūrą“. Praktinė užduotis iki seminaro – išversti nurodytą italų rašytojos Monicos Acito romano „Uvaspina“ ištrauką ir nusiųsti vertimą seminaro vedėjai ...
Laukiame Jūsų Vilniaus literatų namuose (Šv. Jono g. 10) gegužės 14 d. (ketvirtadienį) 17 val. Gegužės 14-31 Literatų namuose veiks Rasos Baranauskienės parengta Islandijos kraštovaizdžių paroda ...
kadangi balandžio 28 d. nebuvo kvorumo, kviečiame į pakartotinį visuotinį ataskaitinį LLVS narių susirinkimą gegužės 5 d. 16 val. Vilniaus literatų namuose (Šv. Jono g. 11) ...
Premija skirta už puikiai ir sklandžiai iš baltarusių kalbos išverstą labai sodrų, tirštą tekstą, už meistriškai perteiktas kultūrines ir istorines realijas, posakius, liaudies išmintį, už atidžiai atrinktas tarmybes ...
Mentorė Irena Aleksaitė: „Klaipėdos Aitvaro gimnazijoje vyko pamoka aštuntokams. Papasakojau, kas yra literatūros vertimas ir kaip juo reikia mėgautis. Gal ne visi suprato, tačiau tie, kurie suprato, džiaugėsi sužinoję šį tą naujo." ...
Seminarą vedė doc. dr. Kęstutis Urba. Ciklo kuratorės – Rita Urnėžiūtė ir Rasa Di Pasquale ...
Balandžio 21 d. Vilniaus literatų namuose (Vilnius, Unesco literatūros miestas) klausėmės VU doc. dr. Ievos Steponavičiūtės-Aleksiejūnienės paskaitos „Lietuva – Islandija: Teodoras Bieliackinas ir pirmieji kultūros tiltai“ ...
Kultūros ministerija kartu su Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, skiriančios Šv. Jeronimo premijas grožinės ir humanitarinės lietuvių literatūros vertėjui į užsienio kalbą ir užsienio grožinės ir humanitarinės literatūros vertėjui į lietuvių ...
už Evos Viežnaviec romano „Ko ateini, vilke?“ vertimą iš baltarusių kalbos („Kitos knygos“, 2026) ...
„AI and Literary Translation: Whose Words Are They Anyway?" („DI ir literatūros vertimas: ir kieno gi tai žodžiai?“) ...
Vilniaus literatų namuose (Šv. Jono g. 11) balandžio 23 d. (ketvirtadienį) 17 val ...
Balandžio 11 d. Vilniaus senajame teatre paminėta Tarptautinė vaikų knygos diena ir apdovanoti 2025 metų vaikų knygų kūrėjai ...
Per šį seminarą bus aptariami svarbiausi dirbtinio intelekto naudojimo literatūrai versti aspektai: techniniai, lingvistiniai, praktiniai ir teisiniai ...
Visus, besidominčius Islandija ir lietuvių sąsajomis su šia šalimi, kviečiame į VU doc. dr. Ievos Steponavičiūtės-Aleksiejūnienės paskaitą ...
Šiandienos teatre pasirodo vis daugiau jaunų menininkų, scenose vis dažniau ieškoma naujų balsų, mėginama prisijaukinti Lietuvoje dar neatrastų šalių kūrinius, aktyviai bendradarbiaujama, bandoma mokytis perteikti daugiakultūrinius kontekstus ...
Kovo 14 ir 21 d. LLVS būstinėje įvyko du vertimo ir kūrybinio rašymo seminarai, kurių metu septynios dalyvės iš anglų kalbos vertė Tu Fu, Amy Lowel, Wang Wei eilėraščius, ...
Kovo 19 d. Alytaus Jurgio Kunčino viešojoje bibliotekoje vyko „Vertėjų autografų" vakaras – Laima Masytė pristatė savo verstą Bronjos Žakelj knygą „Baltą skalbk 90°C". Labai įdomiai papasakojo ir apie ...
VERTĖJAI MOKYKLOJE Mentorė Irena Aleksaitė: „2026 m. kovo 19 d. Alytaus Adolfo Ramanausko-Vanago gimnazijoje vyko pamoka vyresniųjų klasių mokiniams apie literatūros vertimą. Vyresniųjų klasių – nes iš visų atėjo tie, ...
Ukmergės Užupio progimnazija antrą kartą pasikvietė mentorę Ireną Aleksaitę papasakoti apie vertimus. Vėl laukė dvi aštuntokų klasės. Mentorė, matyt, jau išmokusi su jais kalbėtis, nes sulaukė ir plojimų. LLVS veiklą ...
Šiais metais Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga (LLVS) septynioliktą kartą rengė konkursą „Metų verstinė knyga“. Sudaryti keturi geriausių 2024 m. išleistų verstinių knygų sąrašai šiuolaikinės grožinės literatūros, literatūros klasikos, negrožinės ir ...
Šių metų vasarį Estijos kultūros kapitalo fondo pagrindinė literatūros premija buvo skirta Annai Verschik už šiuolaikinės ukrainiečių poezijos rinktinės „Ar išsigausiu iš to įniršio?“ vertimą į estų kalbą ...
Dalyvavo šią knygą į lietuvių kalbą išvertusi Austėja Merkevičiūtė ir leidyklos „Hieronymus" direktorius Markus Roduner ...
Dalyvavo šio romano vertėjas Laimantas Jonušys ir leidyklos „Hieronymus" direktorius Markus Roduner ...
Diskusija „Literatūros influenceriai: vertėjai ir kultūros spauda“ iš ciklo „(Ne)matomi vertėjai" ...
Vakar Vilniaus knygų mugėje vykusios diskusijos „Grožinės literatūros vertėjų (ne)matomumas knygų pasaulyje" akimirkos ...
Mentorė Irena Aleksaitė: „Vasario 24 dieną Vilniaus Jono Basanavičiaus progimnazijoje pasakojau apie vertimo meną, verčiant kylančias problemas ir jų sprendimo būdus ...
Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga (LLVS) šįmet septynioliktą kartą rengia Metų verstinės knygos rinkimus ir kviečia skaitytojus bei knygos bičiulius balsuoti už savo mylimas knygas ...
Pristatome ilgąjį ekspertų komisijos atrinktų šiuolaikinės grožinės literatūros kūrinių sąrašą, kurį šįmet sudaro net 53 pozicijos ...
Pristatome ilgąjį ekspertų komisijos atrinktų negrožinės literatūros kūrinių sąrašą, kurį šįmet sudaro 28 pozicijos ...
Pristatome turtingą ilgąjį ekspertų komisijos atrinktų literatūros klasikos kūrinių sąrašą, kurį šįmet sudaro tik 15 pozicijų ...
Pristatome ilgąjį ekspertų komisijos atrinktų vaikų ir jaunimo literatūros kūrinių sąrašą, kurį sudaro 25 pozicijos ...
vasario 25 d., trečiadienį, 12 val. Šiaulių Juliaus Janonio gimnazijoje, Tilžės g. 137 ...
Versime iš anglų kalbos poeziją ir prozą, skaitysime ir aptarsime vieni kitų vertimus. Pratybų dalyviai turės galimybę pristatyti savo pasirinkto eilėraščio arba prozos ištraukos vertimą, taip pat bus kviečiami atlikti ir kūrybines užduotis ...
Dominyko Urbo premija skiriama grožinės ir humanitarinės literatūros vertėjui už debiutą: per pastaruosius trejus metus publikuotą profesionalų, menišką pirmą arba antrą vertimą į lietuvių kalbą ...
Ir dar kartą sveikiname savo laureates LLVS Bičiulę dr. Jūratę Čerškutę, „Auksine lupa" apdovanotą redaktorę Ritą Dikavičienę ir jaunąją redaktorę Rimą Bertašavičiūtę ...
Vertėjų ir redaktorių santykiai – nesenstanti tema, Pokalbis su vertėjais apie leksikos kaitą, vertinimą ir kodifikaciją, Rašybos taisyklės – ne autorinis kūrinys ...
Vieną spalio pradžios dieną į gyvenvietę Belovežo girioje atvyksta būrys žurnalistų su televizijos kameromis ir budi prie lenkų rašytojos Irenos Rei namo, nes ji laikoma realia kandidate gauti Nobelio ...
Visų svarbiausių Šveicarijos, Vokietijos ir Austrijos literatūrinių premijų laureatas Gerhardas Meieris (1917–2008) tetralogija „Bauras ir Bindšėdleris“ savo gimtąjį kaimą Juros papėdėje ...
Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, bendradarbiaudama su LMA Vrublevskių biblioteka, tęsia pašnekesių su vertėjais ciklą „Knyga ir vertėjas“. Aštuntuoju pokalbiu pristatome vertėją Markų Rodunerį ir jo iš retoromanų kalbos verstą šveicarų rašytojo ...
2026 m. sausio 8 d. 18 val. bare „Begemoto sapnas" (Visų Šventųjų g. 5, Vilniuje) ...
Mieli knygų bičiuliai, dėkodami už ypatingo profesinio įvertinimo metus, širdingai sveikiname artėjančių švenčių proga ir linkime šviesos jūsų namams, kūrybinio džiaugsmo bei įkvėpimo, palaikymo ir gerumo kasdienybėje ...