Meninio vertimo iš prancūzų kalbos

  į lietuvių kalbą seminaras pradedantiesiems vertėjams

2019 m. spalio 10 d. !

Seminarą ves Liucija Černiuvienė.

Seminaro forma – praktinė užduotis ir diskusija

Praktinė užduotis:

Seminaro dalyviams siūlome išversti šiuolaikinio garsaus prancūzų rašytojo Michelio Houellebecq‘o romano „Soumission” ištrauką. Pažymėtos vietos, kurias reikia išversti: 50–52  ir 53–55 psl.

 Registracija vyksta el.paštu literaturosvertejai@gmail.com iki rugsėjo 23 d.

Išverstą kūrinio ištrauką reikia atsiųsti iki spalio 4 d.

Per seminarą apžvelgsime Michelio Houellebecq‘o stiliaus ypatybes, romano ištraukos makrokontekstą ir mikrokontekstą, gilinsimės į konkrečius vertimo aspektus, vertimo strategijas ir būdus: žodžių žaismą, kultūrinį kontekstą, autoriaus stiliaus perteikimą. Nagrinėsime išverstus tekstus, seminaro  dalyviai turės pagrįsti savo teksto vertimą. Paanalizuosime išleistą šio romano vertimą lietuvių kalba, tad dalyvių prašoma verčiant nežiūrėti į išverstą tekstą.

Seminaro trukmė: 5 val. su kavos pertrauka.

 

Vyksta apklausa

Balsuokite už vertingiausią 2018 m. verstinę knygą!

Dalyvauti apklausoje

Apklausų sąrašas

Nariams

Naujienlaiškis