Vertėjų pamokos Rūdiškių gimnazijos mokiniams

2013 m. balandžio 24 d. literatūros vertėja iš lenkų kalbos Irena Aleksaitė lankėsi Rūdiškių gimnazijoje, vyresniųjų klasių mokiniams pasakojo apie vertimą, problemas, su kuriomis susiduria vertėjas, ir jų sprendimo būdus, paskui aptarė vaikų išverstas ištraukas. Irenos žodžiais tariant: „Tų ištraukų buvo kokių 15, versta iš trijų kalbų – anglų, rusų ir lenkų, kiekvienas mokinys pasirinko vis kito autoriaus ištrauką. Apskritai vertimai buvo neblogi, kai kurie tiesiog vykę (na, jei nekreipsim dėmesio į įprastas pradedančiųjų klaidas), bet tik tų, kurie pasirinko paprastesnį tekstą, pvz., adaptuotą J. Londono apsakymo ištrauką. L. Karsavino filosofijos traktatą, L. Tolstojaus „Karą ir taiką“ ar H. Sienkiewicziaus „Tvaną“ būtų nelengva versti ir patyrusiam vertėjui, tad nieko nuostabaus, kad kai kurios teksto vietos buvo tiesiog nesuprastos, o istorinis fonas praleistas pro akis. Manyčiau, kad visi tokie vertėjų pasakojimai būna naudingi klausytojams, o ir patiems šnekovams būna smagu ir įdomu.“ 

Apsilankymo vaizdai:

Projektą „Vertėjų pamokos jaunimui“ remia Lietuvos Respublikos kultūros rėmimo fondas

 

Vyksta apklausa

Balsuokite už vertingiausią 2018 m. verstinę knygą!

Dalyvauti apklausoje

Apklausų sąrašas

Nariams

Naujienlaiškis