Verčia iš italų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į italų kalbą.
El. p. famich@alice.it
Gimė 1954 02 04 Tomsko srityje tremtinių šeimoje.
1959 m. su tėvais grįžo į Lietuvą. 1971 m. Marijampolėje baigė vidurinę mokyklą, 1976 m. Vilniaus universitete – lietuvių kalbos ir literatūros studijas su klasikinės filologijos specializacija. Po studijų dėstė lotynų kalbą VU Filologijos fakultete ir dirbo VU bibliotekos Rankraščių skyriuje. Ištekėjusi už kalbininko Guido Michelini, 1984 m. persikėlė gyventi į Italiją. 1987–2002 m. dėstė lietuvių kalbą Milano katalikiškame universitete, 2005–2020 m. – Parmos universitete.
Parašė „Lietuvių kalbos gramatiką“ (Grammatica della lingua lituana, 2007). Parengė „Lietuvių–italų kalbų žodyną“ (2005) ir „Italų–lietuvių, lietuvių–italų kalbų žodyną“ (2009). Paskelbė nemažai straipsnių ir išleido porą knygų apie Lietuvos istoriją ir kultūrą.
Viena ir kartu su Guidu Michelini yra išvertusi į lietuvių kalbą ir į italų kalbą daugybę grožinių ir mokslinių tekstų, lietuvių liaudies pasakų, kūrinių vaikams, M. Bianchi-A. Viminos knygą „Lenkijos pilietinių karų istorija = Historia delle guerre civili di Polonia“, G. Leoni romaną „Mozaikos nusikaltimai“, G. Dessì romaną „Dezertyras“, S. Parulskio romaną „Trys sekundės dangaus“, L. S. Černiauskaitės romaną „Kvėpavimas į marmurą“, M. Ivaškevičiaus ir L. S. Černiauskaitės pjesių ir kt. Nemažai metų (1989–2018) Italijoje vertėjavo režisieriui Eimuntui Nekrošiui.
Apdovanojimai
2021 m. ordino „Už nuopelnus Lietuvai“ Riterio kryžius.
2022 m. VLKK apdovanojimas – skulptūrėlė „Sraigė“ ir diplomas už lietuvių kalbos puoselėjimą, ilgametę ir nuoseklią lituanistinę veiklą Italijoje.
Interviu
https://www.bernardinai.lt/apie-kunigo-v-minceviciaus-kolekcija-ir-michelini-seimos-meile-lietuvai/