Čepulionytė (Žukauskienė), Gabija

 

Verčia iš japonų į lietuvių kalbą.

Žanrai: proza, drama.

E.p.: z.gabija@gmail.com

 

Gimė 1969 m. Vilniuje.

1987 m. baigė Vilniaus S. Nėries vidurinę mokyklą. 1990 m.  ir 1993 m. stažavo Japonijos fondo japonų kalbos centre Uravoje. 1991-1992 m. Osakos užsienio kalbų universitete studijavo pagal Japonijos Vyriausybės Monbusho japonų kalbos ir kultūros studijų užsienio studentams programą.1993 m. St. Peterburgo universitete įgijo orientalistikos (japonų filologijos) magistro laipsnį cum laude. 1994-1995 m. Tokijuje studijavo Japonijos teatro istoriją ir vadybą pagal Japonijos Vyriausybės Bunkacho stipendijų programą.

Dirbo lietuvių-japonų kultūros projektų prodiusere ir vadybininke, vertėja, dėstė japonų kalbos ir kultūros kursus Vilniaus universitete ir Vytauto Didžiojo universitete. 1995 m. inicijavo Japonijos informacijos centro įkūrimą Vilniuje. 1997-2007 m. dirbo Japonijos ambasados Vilniuje patarėja kultūros reikalais, 2007-2010 m. kultūros atašė Lietuvos ambasadoje Japonijoje, 2012-2013 m. kultūros atašė pavaduotoja Lietuvos nuolatinėje atstovybė ES Briuselyje, 2011-2012 m. ir 2014-2018 m. Kultūros ministerijos Tarptautinių ryšių ir Europos reikalų skyriuje.

 

Literatūros vertimai ir publikacijos:

Yukio Mishima. Pjesės šiuolaikiniam No teatrui:“Kantan” ir “Hanjo”, versta 2020, publikuota www.dramustalcius.lt 

Sayaka Murata. Kombinio moteris. Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2019.

Yukio Mishima. Sotoba Komachi. Pjesė. http://www.dramustalcius.lt, 2019. Vertimas iš japonų k.

Yukio Mishima. Piliarožių princesė. Pjesė. http://www.dramustalcius.lt, 2019. Vertimas iš japonų k.

Yukio Mishima. Šilko būgnas. Pjesė. http://www.dramustalcius.lt, 2019. Vertimas iš japonų k.

Haruki Murakami. Aklas gluosnis, mieganti moteris. Apsakymai. Kartu su Jurgita Ignotiene. Vilnius, Baltos lankos, 2018. Vertimas iš japonų k.

Haruki Murakami. Išgirsk vėjo dainą. Romanas. Vilnius, Baltos lankos, 2017. Vertimas iš japonų k.

Haruki Murakami. 1973-iųjų kiniškas biliardas. Romanas. Vilnius, Baltos lankos, 2017. Vertimas iš japonų k.

Haruki Murakami. Vyrai be moterų. Apsakymai. Vilnius, Baltos lankos, 2015 ir 2016. Vertimas iš japonų k.

Jonas Mekas. Įvadas Vytauto Landsbergio  monografijos Čiurlionis. Laikas ir turinys (チュルリョーニスの時代) japoniškajam leidimui.  Tokijas, Young Tree Press, 2009. Vertimas iš anglų į japonų k. kartu su prof. Ikuo Murata.

Paulius Normantas-Lai Vėjus. Baltas. Poezija. Vilnius, Petro ofsetas, 2005. Vertimas iš lietuvių į japonų k. kartu su Haruka Seto.

Kojiki. Pasakojimai apie senovės įvykius. Fragmentai. Publikuota „Rytai-Vakarai: Komparatyvistinės studijos”, I t., Vilnius, Vaga, 2002 ir Religijų istorijos antologija, III d. Konfucianizmas. Daosizmas. Šintoizmas. Vilnius, Vaga, 2002. Vertimas iš senovės japonų k.

Seiichi Yashiro. Jaja. Pjesė. 1996. Vertimas iš japonų k. Pagal pjesę pastatytas rež. K. Marčiulyno spektaklis „Jaja“. Vaidino E. Mikulionytė.

Nariams

Naujienlaiškis