Kader Abdolah

Mečetės namai

Iš olandų k. vertė Birutė Mumėnaitė

Romanas „Mečetės namai“ - giminės saga: erdviame name Irano provincijos mieste Senedžane amžių amžius gyvena turtinga ir garbinga giminė, tarnaujanti miesto mečetei. Namuose glaudžiasi trijų pusbrolių šeimos: skaitytojas supažindinamas su centrine romano figūra, turtingu kilimų pirkliu, namų ir turgaus vadovu Aga Džanu, imamu Alsaberiu ir akluoju mečetės šaukliu, pagal garbingas pareigas vadinamu Muedzinu. Gyvenimo tvarka čia nusistovėjusi ir ritminga kaip ir mečetės namų taisyklės, akylai saugomos senųjų namų tarnaičių. Tačiau ir per storas namo sienas į šeimos gyvenimą ima skverbtis permainos. Naujų laikų apraiškoms susidūrus su per amžius nusistovėjusiomis mečetės namų tradicijomis, kyla konfliktinių situacijų. Dramatiškos Irano istorijos akivaizdoje ima byrėti šeimos vienybė - po 1979 m. religinės revoliucijos vieni namiškiai pasirenka fundamentalistų pusę, kiti stoja prieš juos. Taip vienos šeimos istorija atskleidžia harmoningo pasaulio griūtį, kai vertybe imamas laikyti ne žmogus, o fanatiškas tikėjimas ir nuolankumas valdžiai - nesvarbu, pasaulietinei ar religinei.

Autorius Kaderas Abdolah (tikrasis vardas – Hossein Sadjadi Ghaemmaghami Farahani) gimė Irane 1954 metais. Teherano universitete studijuodamas fiziką ėmė dalyvauti pogrindiniame kairiųjų judėjime, kuris iš pradžių kovojo su šacho, o vėliau, po Islamo revoliucijos, ir su religine ajatolų diktatūra. Irane Kadero Abdolah slapyvardžiu išleido du apsakymų rinkinius. Dėl politinės šalies padėties ir nelegalios veiklos 1985 m. rašytojas buvo priverstas pasitraukti iš tėvynės ir prašyti politinio prieglobsčio Nyderlanduose. Jau nuo pirmųjų olandų kalba parašytų knygų Kaderas Abdolah gali būti vadinamas pripažintu talentu. Rašytojas gyvai reaguoja į aktualijas, turi savo skiltį populiariame Nyderlandų dienraštyje, yra išleidęs kelis publicistikos rinkinius. Romanas „Mečetės namai“ nuo pat pasirodymo 2005 m. yra itin populiarus: knyga išversta į daugiau negu penkiolika kalbų, o 2007 m. rengtuose geriausios visų laikų olandiškos knygos rinkimuose užėmė antrąją vietą.

Vertėja Birutė Mumėnaitė-Avižinienė (g. 1982) studijavo nyderlandų kalbą ir lietuvių filologiją Vilniaus universitete (2000–2004), vėliau studijas tęsė Nyderlanduose, Groningeno universitete. Šiuo metu studijuoja Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto doktorantūroje. „Mečetės namai“ yra pirmasis jos literatūrinis vertimas į lietuvių kalbą.
 

 Romano ištraukos

 Skruzdėlės

Alef Lam Miem.* Stovėjo kartą senas namas, visų vadinamas mečetės namais.

Jis buvo didelis, net trisdešimt penkių kambarių. Amžių amžius čia gyveno mečetei tarnavusios giminingos šeimos.

Visi kambariai turėjo tam tikrą paskirtį ir ją atitinkantį pavadinimą, pavyzdžiui, kupolo kambarys, opijaus kambarys, pasakojimų kambarys, kilimų kambarys, ligonių kambarys, senelių kambarys, biblioteka, varno kambarys.

Nariams

Naujienlaiškis