2012 m. gruodžio 12 d., trečiadienį, 16 val.
LLVS biure vyko

DRAMOS KŪRINIŲ VERTIMO IŠ PRANCŪZŲ Į LIETUVIŲ KALBĄ DIRBTUVĖS

Dirbtuves vedė Akvilė Melkūnaitė


Dirbtuvių principas:
Buvo sudarytos dvi grupės po 5 dalyvius. Grupė gavo versti to paties dramos kūrinio skirtingas neilgas ištraukas. Iš anksto išverstą dramos kūrinio ištrauką dalyviai turėjo atsiųsti el. paštu, likus savaitei iki dirbtuvių. Per dirbtuves abi grupės analizavo/kritikavo abu vertimus ir siūlė savo variantus. Dalyviai turėjo apginti ir pagrįsti savo teksto vertimą.

Dirbtuvių trukmė: du užsiėmimai po 2 akad.val. su kavos pertrauka.


Projektą rėmė Lietuvos Respublikos kultūros ministerija

 

Vyksta apklausa

Balsuokite už vertingiausią 2018 m. verstinę knygą!

Dalyvauti apklausoje

Apklausų sąrašas

Nariams

Naujienlaiškis