„Vilniaus literatūros akademija: pažintys ir jungtys“
 
Tarptautinės jaunųjų vertėjų dirbtuvės 
 
„Vilniaus literatūros akademija: pažintys ir jungtys“ - jaunų rašytojų rezidencijas ir jaunų vertėjų dirbtuves apjungiantis projektas, kuriuo siekta sukurti erdvę Lietuvos ir užsienio rašytojų bei vertėjų bendradarbiavimui ir tolimesniems bendriems projektams, tobulinti vertėjų profesinius įgūdžius, pasitelkiant patyrusius Lietuvos ir užsienio ekspertus bei skleisti žinią apie Vilnių ir šalies kultūrą.
Gegužės ir birželio mėnesiais Vilniuje viešėjo ir literatūrinius tekstus apie šį miestą kūrė šeši rašytojai: Reinhard Kaiser-Mühlecker iš Austrijos, Stéphane Lambert iš Belgijos, Peppe Fiore iš Italijos, Tom Bullough iš Didžiosios Britanijos, Inga Gaile iš Latvijos ir Sylwia Chutnik iš Lenkijos. Lietuviškąjį tekstą apie Vilnių sukūrė Agnė Žagrakalytė.

Rugsėjį „Vilnius - Europos kultūros sostinė 2009“ kartu su Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga ir VšĮ „Lietuviškos knygos“ surengė 6 dvikalbes dirbtuves vertėjams iki 40 m. Dirbtuvių metu Vilniuje rezidavusių rašytojų tekstai buvo verčiami į lietuvių kalbą, o vieno lietuvių rašytojo tekstas – į šešias projekto partnerių kalbas: anglų, vokiečių, lenkų, latvių, prancūzų ir italų.
Tris dienas nuo ryto iki vakaro vykusiuose seminaruose dalyviai analizavo iš anksto jiems pateiktų tekstų vertimus, ieškojo geriausio sprendimo, aptarė galimus vertimo būdus, specifinius vertimo klausimus, diskutavo, tobulinosi.
Kiekvienos kalbos dirbtuvėse dalyvavo po 3 vertėjus į abi kalbas (iš viso 6 žmonės grupėje). Kiekvienas dirbtuves vedė 2 vedėjai – vienas užsienio ekspertas, o kitas – lietuvis.

Dirbtuvių datos:
2009 m. rugsėjo 17-19 d. – prancūzų, vokiečių, lenkų k. dirbtuvės,
2009 m. rugsėjo 28-30 d. – anglų, italų, latvių k. dirbtuvės.
nuo 10 val. iki 17.30 val. su kavos ir pietų pertraukomis.

Pasibaigus vertimo dirbtuvėms išleistas sukurtų ir išverstų tekstų almanachas. Jis pristatytas visuomenei baigiamajame renginyje Vilniuje 2009 m. lapkričio 19 d. Lietuvos teatro, muzikos ir kino muziejuje.

Dirbtuvių vedėjai ir dalyviai:
Prancūzų k. dirbtuves vedė Vertėjų centro Senefe vadovė, meninio vertimo instituto Briuselyje įkūrėja, vadovė ir dėstytoja Françoise Wuilmart (Belgija) ir Akvilė Melkūnaitė. Dalyviai: Giedrė Bernotaitė-Salfati, Loic Salfati, Eduardas Klimenka; Milda Baronaitė, Asta Bieliauskaitė, Aušra Grigaravičiūtė.
Vokiečių k. dirbtuves vedė Vienos universiteto dėstytoja, vertėja Christa Rothmeier ir Lietuvos nacionalinės premijos laureatas vertėjas Antanas Gailius. Dalyvės: Helene Koenau, Magda Wagner; Regina Kazakevičiūtė, Eugenija Tautkutė, Edita Venčkauskaitė.
Lenkų k. dirbtuves vedė lietuvių literatūros vertėja Izabela Korybut-Daszkiewicz ir vertėjas Rimvydas Strielkūnas. Dalyviai: Wojciech Gōrnas, Teresa Dalecka, Joanna Tabor; Renata Zakševska, Margarita Kaminska, Katerina Žukauskaitė.
Anglų k. dirbtuvių vedėjos – 2009 m. kadenciją baigusi ilgametė Europos literatūros vertėjų asociacijos CEATL prezidentė Ros Schwartz iš Didžiosios Britanijos ir vertėja, literatūros apžvalgininkė Rasa Drazdauskienė, dalyviai - Darius James Ross, Medeinė Tribinevičius, Ada Valaitis; Rita Bakanienė, Rūta Suchodolskytė, Ieva Venskevičiūtė.
Italų k. dirbtuvių vedėjai – Parmos universiteto profesorius, lietuvių literatūros vertėjas dr. Guido Michelini ir Vilniaus universiteto dėstytoja dr. Rasa Klioštoraitytė. Dalyviai: Alessandra Cali, Adriano Cerri, Fabrizio Mazzella; Diana Dunajevienė, Ieva Mažeikaitė, Asta Žūkaitė.
Latvių k. dirbtuvių vedėjai – lietuvių literatūros vertėja Dace Meiere ir poetas, vertėjas Vladas Braziūnas, dalyvės - Indra Bruvere, Madara Baltuša, Iluta Narvila; Laura Laurušaitė, Veronika Adamonytė, Lina Žalytė. 
 
 
Projekto partneriai: Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, VšĮ „Lietuviškos knygos“, kultūros savaitraštis „Literatūra ir menas“, Europos literatūros vertėjų centras Senefe (CTLS, Belgija), Europos literatūros vertėjų asociacija (CEATL), Austrijos literatūros vertėjų sąjunga, Instytut Książki (Lenkija), Italų kultūros institutas Vilniuje, Latvijos literatūros centras, Literature Across Frontiers (LAF), Literaturhaus im StifterHaus, leidykla „Minimum fax“.

„Vilniaus literatūros akademija: pažintys ir jungtys“ yra vienas iš „Vilniaus – Europos kultūros sostinės 2009“ programos „Europos menų mokykla“ projektų, iš dalies finansuojamas Europos Komisijos lėšomis.

Apie projektų ciklą „Europos menų mokykla“:
„Europos menų mokykla“ – 13 projektų ciklas, kuriame dalyvaujantys meno studentai ir jaunieji menininkai iš užsienio bei Lietuvos savo kūrybą skiria Vilniui ir jo svečiams. „Europos menų mokyklos“ metu rengiamos kolektyvinės kūrybinės dirbtuvės, organizuojamos individualios kūrėjų rezidencijos Lietuvoje, vykdomi Lietuvos ir žinomų Europos meno mokyklų bendradarbiavimo projektai.
2009 m. gegužės-gruodžio mėnesiais vykstantys edukaciniai meno projektai apima daugumą meno ir kūrybos sričių: kiną, teatrą, vaizduojamuosius ir taikomuosius menus, muziką, literatūrą, vertimą. Daugiau kaip 800 jaunųjų kūrėjų iš Lietuvos ir užsienio 2009 m. pabaigoje savo darbus pristatys vilniečiams ir miesto svečiams – bus sukurti nauji filmai, spektakliai, viešųjų erdvių ir dizaino darbai, literatūros, kitų meno sričių kūriniai.
„Europos menų mokyklos“ projektuose dalyvauja menininkai ir dėstytojai iš daugelio Europos Sąjungos valstybių, taip pat Baltarusijos, Rusijos, Australijos, Pietų Korėjos, Singapūro, kitų šalių. Pagrindinis visų „Europos menų mokyklos“ projektų tikslas – pradėti ilgalaikį Lietuvos ir užsienio menininkų, meno mokyklų studentų bei dėstytojų bendradarbiavimą ir pristatyti Lietuvos meną bei kultūrą projektų dalyviams iš užsienio.
„Europos menų mokykla“ – programos „Vilnius – Europos kultūros sostinė 2009“ projektų ciklas, iš dalies finansuojamas Europos Komisijos. Bendras visų 13 projektų biudžetas siekia 8,7 mln. litų, iš jų beveik 5,2 mln. litų sudaro Europos Komisijos lėšos.


 ____________________________________________

Informacija apie „Vilniaus literatūros akademijos” svečius rašytojus:

TOM BULLOUGH
Tomas Bulloughas (g. 1975 Radnoršyre) užaugo Velse, Jungtinėje Karalystėje. Londono universitete studijavo anglų literatūrą. Prieš parašydamas savo pirmąjį romaną „A“, šmaikščią istoriją apie anglų studentus, japonų kamikadzes ir LSD fabriką, rašytojas Velso pasienyje pardavinėjo malkas ir domėjosi muzika Zimbabvėje. Rašydamas antrąjį romaną „The Claude Glass“ dirbo lentpjūvėje ir rašė straipsnius apie Afrikos muziką. Talentingas jaunas Didžiosios Britanijos rašytojas už savo antrąjį romaną (istorija apie dviejų kaimynystėje gyvenančių berniukų draugystę) buvo apdovanotas geriausios 2008 metų Velso knygos apdovanojimu. Šiuo metu Tomas Bulloughas rašo knygą apie Konstatiną Ciolkovskį, 19 amžiuje gyvenusį rusą, astronautikos teorijos pradininką. Rašytojas gyvena Velse, kur organizuoja muzikos ir literatūros festivalį, kuris rugsėjį vyks Niufaundlande.
Daugiau informacijos apie Tomą Bulloughą galima rasti jo asmeninėje svetainėje www.tombullough.com
 
STÉPHANE LAMBERT
Stéphane’as Lambertas (g. 1974 Briuselyje) yra diplomuotas kalbų ir literatūros specialistas, baigęs Briuselio universitetą. Dirbo belgų literatūros leidėju, Prahos Čarlzo universitete dėstė belgų literatūrą. yra dalyvavęs keliose kultūrinėse misijose Burkina Faso ir Kanadoje. Šiuo metu bendradarbiauja su kultūriniais leidiniais, kuriems rašo įvairius straipsnius, dažniausiai apie aktorius.
Stéphane’as Lambertas yra parašęs 8 romanus, apsakymų, dokumentinių knygų, gavęs įvairių Belgijos institucijų apdovanojimų ir stipendijų. Dabar rašytojas vis dažniau rašo apie meną ir menininkus. 2009 metų rugsėjo mėnesį jis atstovaus Belgijai literatūriniame prancūzakalbių bendruomenių renginyje Beirute.
Daugiau informacijos apie autorių galima rasti jo asmeninėje svetainėje http://stephanelambert.com/homepage.htm
 
INGA GAILE
Inga Gaile (g. 1976 Rygoje) yra poetė, eseistė. 1993 metais baigė Rygos Centrinę Humanitarinių mokslų mokyklą, studijavo literatūros teoriją, istoriją ir kriticizmą Latvijos kultūros akademijoje, šiuo metu toje pačioje akademijoje studijuoja dramų rašymą. Nuo 1997 metų jos eilėraščiai, esė ir apsakymai reguliariai pasirodo Latvijos spaudoje. 1999 metais išleista poezijos rinktinė pelnė Klavso Elsbergso apdovanojimą, o 2004 metais išleista rinktinė „raudāt nedrīkst smieties“ (Verk Nesijuok) buvo apdovanota Ojāro Vāciešo ir „Anna Dagda Foundation Accolade“ premijomis bei įvertinta už puikią poeziją ir nuostabias kompozicijas. 2004 metais Škotijos P.E.N. klubo pakviesta viešėjo Edinburge, Škotijoje. Inga Gaile į latvių kalbą taip pat yra išvertusi Latvijos rusų poetų Semjonso Haninso, Arturso Puntes ir Lenos Sakur poeziją.

PEPPE FIORE
Peppe Fiore (g. 1981 Neapolyje) gyvena Romoje ir dirba scenaristu televizijos produkcijos kompanijoje. Yra išleidęs du apsakymų rinkinius. 2003 m. gavo „Premio Calvino“ apdovanojimą. 2008 m. keli P. Fiore apsakymai buvo įdėti į „Giovani cosmetici“ (Sartorio) ir „Allegri e disperati“ (Barbera) antologijas. Rašo laikraščiams Liberazione ir il Riformista. Šiais metais pasirodė pirmasis rašytojo romanas „La futura classe dirigente“ (Ateities valdymo klasė).

SYLWIA CHUTNIK
Sylwia Chutnik (g. 1979 Varšuvoje) yra aktyvi Lenkijos kultūros veikėja, žurnalistė, rašytoja, moterų teisių gynėja, lyčių studijų absolventė. 2008 m. laimėjo prestižinį Lenkijos kultūros apdovanojimą „Paszport Polski“ už literatūrinį debiutą. Vadovauja savo įkurtam fondui „Fundacja MaMa“ ir kovoja už motinų teises. Taip pat dirba gide ir veda ekskursijas po Varšuvą, minėdama garsias šiame mieste gyvenusias moteris. 2008 m. išleido savo pirmąją knygą „Kieszenkowy atlas Kobiet“ (Kišeninis moterų atlasas).

REINHARD KAISER-MÜHLECKER
Reinhard Kaiser-Mühlecker (g. 1982 Kirchdorfe Austrijoje) yra jaunosios kartos austrų rašytojas. 2003-2007 m. Vienos universitete studijavo žemės ūkį, istoriją ir tarptautinį vystymąsi. 2008 m. pasirodė pirmasis rašytojo romanas „Der lange Gang über die Stationen“ (Ilgas kelias tarp stočių), pelnęs autoriui Jürgeno Ponto literatūros premiją ir literatūros stipendiją Edenkobeno dvare. 2009 m. rugpjūtį Vokietijos leidykla „Hoffmann und Campe“ išleis antrąjį autoriaus romaną „Magdalenaberg“ (Magdalenos kalnas).