IBBY premija

Premija vaikų ir jaunimo knygų vertėjams, įsteigta Tarptautinės vaikų ir jaunimo literatūros asociacijos (IBBY) Lietuvos skyriaus 2002 m.

Premija teikiama Tarptautinę vaikų knygos dieną balandžio 2-ąją.

Laureatai:

 

2002 m.

Zita Marienė už anglų rašytojos J.K. Rowling knygų "Haris Poteris ir Paslapčių kambarys" ir "Haris Poteris ir Azkabano kalinys" vertimą (2001);

2003 m.

Viltaras Alksnėnas už amerikiečių rašytojos Natalie Babbitt knygos "Amžinieji Takiai" vertimą (2002);

2004 m.

Jonė Ramunytė už prancūzų rašytojo André Dhôtel knygos "Kraštas, kurio niekada neprieisi" vertimą (2003);

2005 m.

 Virgilijus Čepliejus už amerikiečių rašytojo Louis Sachar knygos „Duobės“ vertimą (2004);

2006 m.

Lina Būgienė už anglų rašytojo Melvin Burgess knygos "Eiprilės meilė" vertimą (Alma littera, 2005);

2007 m.

Viltarė Urbaitė už suomių rašytojų Sinikka ir Tiina Nopola knygų "Šiaudinukė ir Veltinukė" (2006) ir "Šiaudinukė, Veltinukė ir Lituvėnų padauža" vertimą (reikšmingiausias ir meniškiausias metų vertimas vaikams),

 

Indrė Dalia Klimkaitė už vokiečių rašytojos Jutta Richter knygos "Lydekos vasara" vertimą (2006) (reikšmingiausias ir meniškiausias metų vertimas paaugliams).

2008 m. Raimonda Jonkutė už  Ulfo Starko knygos „Murkšlinas ir Turkšlinas“ vertimą (reikšmingiausias ir meniškiausias 2007 metų vertimas vaikams),
  Adomas Druktenis už Johannos Spyri knygos „Heida“ vertimą  (reikšmingiausias ir meniškiausias 2007 metų vertimas paaugliams).
2009 m.

Viltarė Urbaitė už Edgaro Valterio knygos "Puokiai" vertimą (reikšmingiausias ir meniškiausias 2008 metų vertimas vaikams),

  Viltaras Alksnėnas už Eleanoros Farjeon knygų "Mažoji siuvėja" ir "Septintoji princesė" vertimą (reikšmingiausias ir meniškiausias 2008 metų vertimas paaugliams).
2010 m. Rūta Jonynaitė už Christine's Nöstlinger knygos vaikams „Ateina šuo!“ vertimą
2011 m. Dalia Saukaitytė už Sergejaus Kozlovo knygą “Ežiukas rūke” (reikšmingiausias ir meniškiausias metų vertimas vaikams).
  Arvydas Sabonis už Nortono Justerio knygą “Stebuklingoji būdelė” (reikšmingiausias ir meniškiausias metų vertimas paaugliams).
2012 m. Raimonda Jonkutė už Sveno Nordqvisto knygos “Kalėdų senelio staigmena” vertimą (reikšmingiausias ir meniškiausias 2011 metų vertimas vaikams).
2013 m. Viltaras Alksnėnas už Kate’s DiCamillo knygos “Nepaprasta Edvardo Tiuleino kelionė” vertimą (reikšmingiausias ir meniškiausias 2012 metų vertimas vaikams),
Ieva Mažeikaitė už Beatrice’s Masini knygos “Miško vaikai” vertimą (reikšmingiausias ir meniškiausias 2012 metų vertimas paaugliams).

Daugiau informacijos

Nariams

Naujienlaiškis