Beltrán, Gerardo

Beltrán, Gerardo

Verčia iš lietuvių, lenkų, anglų į ispanų k.
Žanrai: poezija.

El. p. g.beltran@uw.edu.pl

Gimė 1958 08 11 Meksike.

Poetas, vertėjas, filologijos mokslų daktaras, Lotynų Amerikos poezijos ir meninio vertimo dėstytojas Varšuvos universitete, Vertimo teorijos ir praktikos katedros vedėjas. Gyvena Varšuvoje nuo 1991 m. Išleido 4 originalios poezijos rinkinius. Išvertė daugiau nei 60 poetų kūrybos iš lenkų, lietuvių, anglų kalbų į ispanų k., publikavo juos tiek knygomis, tiek įvairiuose literatūros žurnaluose Meksikoje, Ispanijoje, Argentinoje ir kitur.

2000 m. apdovanotas Lietuvos rašytojų sąjungos festivalio "Poezijos pavasaris" prizu už lietuvių poezijos vertimus į ispanų kalbą.

Pirmoji vertimo publikacija 1987 m.

 

PAGRINDINIŲ VERTIMŲ SĄRAŠAS

Tony Tanner, Henry James. El autor y su obra, Ediciones Prisma, México, 1987.

Eliot Weinberger, Antología de la poesía norteamericana contemporánea desde 1950, Ediciones del Equilibrista, México, 1992 (poems by Jack Spicer).

Wisława Szymborska, El gran número, Fin y principio y otros poemas, Hiperión, Madrid, 1997 (cotranslator).

"Seis poetas de Lituania" (poems by Vytautas Bložė, Marcelijus Martinaitis, Tomas Venclova, Sigitas Geda, Nijolė Miliauskaitė and Kornelijus Platelis), RevistAtlántica, Cádiz, 1999 (with Alina Kuzborska).

John Burns, On the Corner of his Silence/ En la esquina de su silencio, Pacobooks, Harrisburg, 2001 (bilingual edition).

Wisława Szymborska, Poesía no completa, Fondo de Cultura Económica, México, 2002 (with Abel Murcia).

Wisława Szymborska, Instante, Igitur, Tarragona, 2004 (with Abel Murcia).

____________

Gerardo Beltrán

Traductor mexicano (Ciudad de México, 1958). Es poeta, traductor y profesor de poesía latinoamericana y de teoría y práctica de la traducción literaria en el Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia. Entre sus traducciones hay poemas de Zbigniew Herbert y Tadeusz Rozewicz (del polaco), de John Burns y Kerry Shawn Keys (del inglés), Johannes Bobrowski (del alemán), de Tomas Venclova, Kornelijus Platelis y otros (del lituano) y de los escritores polacos, ganadores del premio Nobel, Wislawa Szymborska y Czeslaw Milosz. Ha publicado cuatro libros de poesía: Romper los muros (Universidad Nacional Autónoma de México, Unam, 1987), La vida no pasa en vano por Moras (Prisma, 1988), Breve paisaje con sombras (Wydawnictwo Male, 1996) y Con imán de la memoria y otros poemas (Fondo de Cultura Económica, FCE, 2004). Sus poemas han sido traducidos a varios idiomas. Ha recibido, entre otros, el Premio Nacional de Poesía Efraín Huerta (México, 1991) y el premio de traducción de la Unión de Escritores Lituanos (Vilnius, 2000).