Švedų k. tekstas „Noriu versti 2013“

EKSPERTĖS IŠVADOS

  Šiemet tekstą iš švedų kalbos panoro versti net septyni vertėjai! Tikiuosi, apsisprendimą bent iš dalies lėmė pats originalas. Tai antrasis jaunos, bet ryškiai romano padangėje švystelėjusios autorės Amandos Svensson kūrinys „Sveiki atvykę į šį pasaulį“, trijų jaunų žmonių minčių ir jausmų trikampis. Kūrinio kalba iš pirmo žvilgsnio gan kasdieniška. Antraštė Tolfte september ir tolesnis tekstas leidžia suprasti, kad tai veikiausiai dienoraščio užrašai, todėl versti ją, be abejo, reikėtų Rugsėjo dvylikta ar ...dvyliktoji, o ne Dvyliktas rugsėjis. Vietovardis Fyn rodo, kad veiksmo vieta susijusi su Danija, ten link žvilgsnis krypsta ir dėl vardo Poul.

 Vertėjui susidūrus su šiuo tekstu, be tradicinių sunkumų (neperkrauti vertimo įvardžiais, tinkamai derinti laikus ir pan.), iškyla tokie uždaviniai:

a)      susidoroti su asmenvardžiu Poul, vietovardžiu Fyn, pavadinimu Kubik bei realija korpfotboll.

b)   atsiplėšti nuo originalo, sugalvoti stilių perteikiančius ir skambius atitikmenis frazėms den fysiska exercisen, hans händer klämde nästan sönder mig, men jag tog det, fyrtiotre gånger, men vem räknar, en stilig sak, tog honom i nypan och körde, den här stan som gör mig full i fan.

c)      perteikti tam tikrą kalbėsenos atspalvį – tekste nemažai šnekamajai kalbai būdingų trumpųjų formų (sen vietoj sedan, mej vietoj mig ir t. t.), taigi – ar įmanoma rasti atitikmenų verčiant į lietuvių kalbą?

           a) Tiksliausias vardo Poulatitikmuo būtų Poulis, tačiau tradiciškai dvibalsis -ou- vartojamas transkribuojant anglų k. kilmės žodžius, be to, daniškai šis dvibalsis tariamas su vadinamuoju stöt, tad greičiausiai transkripcija visgi apsistotų ties Polis, galbūt Paulis. Variantai Poulas ir Paulas netinkami dėl neteisingai pasirinktos galūnės. Paulius – klausimas redaktoriui. Vietovardį Fyn palikti nesulietuvintą, vien su lietuviška galūne, tiktų dalykiniame tekste, o čia reikėjo pažiūrėti leidinį „Pasaulio vietovardžiai. Europa“ Ši sala yra Fiunas. Tiesa, SV1 vertime atsirado papildomas elementas sala, jis trumpas, todėl tinkamas, tik gaila, kad pats Fiuno pavadinimas liko nepatikrintas. Realiją korpfotboll siūlyta versti futbolo klubas, futbolas su kolegomis, įmonės darbuotojų futbolas. Glausta ir tikslu – mėgėjų futbolas. Futbolas sporto sąjungos lygoj – tikslu, bet grožiniam tekstui per daug griozdiška, juoba, kad toks pedantiškas vertimas nieko nesuteikia. Palikti vien futbolas – per skurdu. Kubik, be abejo, yra „Kubikas“, kabutės būtinos. Gerai, kad SV6 pasirūpino skaitytoju, pridėjo paaiškinimą naktiniame klube, bet gal, atsižvelgiant į tai, kad prieš akis dienoraštis, užtektų rašyti tiesiog „Kubike“, tam klube..., ar panašiai.

           b) den fysiska exercisen. Siūlymai fiziniai pratimai, fizinės pratybos ar fizinė mankšta yra teisingi, bet reikia atkreipti dėmesį, kad originalas turi švelnų humoro prieskonį, tad gal geriau tiktų mankštinimasis arba gimnastikavimas. Work out’ as (arba vorkautas?..) viso romano kontekstui tinka, bet apskritai romano kalbėsenai visgi nėra būdingas toks ryškus slengas.  

                 hans händer klämde nästan sönder mig, men jag tog det. Sklandžiausias variantas yra SV4 – jo rankos vos manęs nesutraiškė, bet atsilaikiau. Pasirinkti leksiniai sprendimai nesipriešinau,  ištvėriau (be tai) ir leidausi yra geri. Perspaudė mane pusiau arba negyvai suspaudė skamba nenatūraliai.

                 ...men vem räknar  – SV5 pasirinko geriausią atitikmenį, paprastą ir drauge išduodantį originalo autoironiją … bet negi skaičiuosi. Frazės ...bet argi kas skaičiavo arba …bet kam čia skaičiuoti taip pat suskamba. Kiti variantai atrodo dirbtini.

                 en stilig sak dalyviai vertė atrodo stilingai, stilingas dalykėlis, stilingas eksponatas, stilingas, stilingas daikčiukas, stileiva. Visiems pritrūko gyvumo, nebent eksponatas ir stileiva. Bėda ta, kad pirmasis kiek nukrypsta nuo prasmės. Prie Stileiva (SV7) greičiausiai pasikapstyta, tai geras žodis, gal bent kiek senamadiškas, ir nežinia, ar tiktų romanui, tačiau dešimtmečių dulkės daro žodį ironišką, o ironija šiam kontekstui galbūt labiausiai tinka. Aš siūlyčiau egzempliorius.

                 den här stan som gör mig full i fan pasirodė nelengvai išverčiama frazė. Turbūt pats miestas mane skatina taip išdykauti – per daug santūru ir dalykiška. Galbūt tai šis miestas mane taip velniškai svaigina – prasmė ne ta, tiesa, žodžių tvarka pabrėžia ką reikia, nors reikia žodelį tai pakeisti kaip siūlo kitas dalyvis: Galbūt kaip tik šis miestas suteikia tiek guvumo, deja, čia prašauta prasmės atžvilgiu. Galbūt šis miestas daro mane šiek tiek kvaištelėjusią ir Galbūt tai dėl šio miesto, kuris daro mane šiek tiek pašėlusią – žodžiu kvaištelėjusi ir pašėlusi pasirinkta tiksli prasminė kryptis, bet išėjo tipinė verstinė frazė. Vertimas Gal čia nuo šio miesto esu tokia velnių priėdus vykęs prasmės požiūriu, bet negerai pabrėžti miesto vaidmenį žodeliais tai arba čia. Galbūt nuo šito miesto aš kaip velnių priėdus – pasakyta vaizdžiai, efektas tinkamas, bet dėl loginių kirčių derėtų keisti žodžių tvarką ir junginį su nuo. Tad į viską atsižvelgus liktų, pvz., Gal dėl šio miesto esu lyg velnių priėdus.

                 Tog honom i nypan och kördetaip pat kliuvo, siūlymų būta įvairių, net sunkoka įvardyti kurį nors kaip geresnį už kitus. „Nukaliau“ jį vienu žnybtelėjimu“ – pagirtinas bandymas ieškoti stilistinio atitikmens, bet būtų pakakę vien „nukaliau“, (o gal nukabinau?), SV2 –SV3 – „paėmiau už vadžių“ – taiklu, išraiškinga. Tiesiog susičiupau, tiesiog sugriebiau jį, tiesiog čiupau jį, paėmiau jį...  nespalvinga arba pernelyg tiesmuka. Išsiskiria tik suėmiau už pakarpos (SV6), dėmesio vertas sprendimas. Antroji frazės dalis och körde, be abejo, yra slengas, tad vertimas greičiau turėtų būti ir pavariau, ar panašiai. Variantas nuvažiavom  yra pažodinis, ėjau tolyn – nelabai suprantama, dariau savo – neblogai, ir pirmyn – pagirtinas, ir pradėjau – atsiplėšta nuo pažodiškumo, bet nieko nesako, ir nusivedžiau – neblogas variantas, skambus (gal ir nusitempiau?). Tiesa, čia prapuola visa „uvertiūra“, ką mergina darė iki tol, kol nusivedė, juk nusivedė – jau rezultatas, tad netenkame užuominos apie visas viliojimo priemones, kurias mergina paleido į darbą.

                Med att ta kommandotreiškia imtis vadovauti, duoti nurodymus, rikiuoti.  „...šitaip ėmiausi iniciatyvos, ėmiausi iniciatyvos – tikslūs, bet blankoki, kad taip suvadovavau – būtų atmestas dėl netinkamo priešdėlio vartojimo, nors prasmė gera, paimdama viską į savo rankas – neblogas siūlymas, bet reikalą gadina nereikalingasis „viskas“, paimdama vairą į savo rankas – vaizdinga. Vertimu ...suėmusi iniciatyvą į savo rankas galbūt turėta mintyje perėmusi iniciatyvą arba perėmusi vadovavimą į savo rankas. Variantas kad taip paklusau greičiausiai suprastas pagal analogiją su ta order (paklusti įsakymui), tačiau reikšmė čia priešinga.

c) iš tokios trumpos ištraukos sunku susidaryti aiškų vaizdą ir surasti universalų būdą perteikti šnekamąją kalbą kaip originale, bent jau dalyvių tekstuose tai neatsispindi. Šiaip ar taip, verta pasirūpinti, kad tekste neatsirastų priešingų elementų, didinančių formaliosios kalbos įspūdį, o prie to tikrai prisideda įvardžių gausa ar netinkamas veiksmažodžio daryti  vartojimas, būdingas verstiniams tekstams, pvz., Galėčiau apie tai mąstyti, bet to nedarysiu, man pernelyg maudžia galvą ir visą kūną...“ (geriau Galėčiau apie tai pamąstyti, bet nemąstysiu, pernelyg maudžia galvą ir visą kūną...).

   Be aprašytų kliūčių pastebiu, kad būta slenksčių ir kitur. Tarkime, visiškai per daug skauda kūną..“ – pažodinis alldeles för mycket ont i kroppen vertimas. Frazės uždaužti duris arba perspaudė pusiau irgi rėžia ausį.

   Džiaugiuosi, kad dalyviai susidomėjo šiuolaikiniu švedų romanu ir ryžosi išmėginti jėgas. Ateityje nuoširdžiai patarčiau – tuo ir pati visada stengiuosi vadovautis – viską tikrinti, tikrinti, tikrinti. Netgi žodžius, frazes ir vietas, kur, rodos, viskas aišku kaip dieną. Ar neslypi čia dar kokia nors potekstė, asociacija, atspalvis, tembro tonas? Sekmės darbuose.

 
Raimonda Jonkutė
 
____________________________________

ORIGINALAS

Amanda Svensson
Välkommen till den här världen:
(2011)

Tolfte september

Det är ganska ensamt och tyst i den här lägenheten, den är inte min, det är Simon och nån Poul som bor här. För en stund sen hade jag sällskap av denne Simon, det var ganska tyst och ensamt då också. Han skulle till Fyn och spela korpfotboll men han sa att jag kunde stanna. Det är bara att smäcka igen dörren när jag går. Varför i hela jävla helvete han skulle åka hela vägen till Fyn för att spela korpfotboll var däremot ett ämne han inte behandlade, bara det där med smäckdörren. Jag hade kunnat tänka på det, men det gör jag inte, det gör alldeles för ont i kroppen och huvudet för att jag ska kunna tänka. Tror mej minnas att jag snubblade i nån trappa igår och sen all den fysiska exercisen med Simon, hans händer klämde nästan sönder hela mej men jag tog det, för han sa mitt namn om och om igen. Fyrtiotre gånger, men vem räknar.
Simon är en stilig sak med muskler och frisyr. Det är två attribut jag uppskattar hos män. Jag hittade honom igår kväll på Kubik. Jag förvånade mej själv med att ta kommandot. Bara tog honom i nypan och körde. Kanske är det den här stan som gör mej full i fan.

_____________________________________________

VERTIMAI

 

SV1
Amanda Svensson
Sveiki atvykę į šį pasaulį
(2011)

Dvyliktas rugsėjis

Šiame bute gana vieniša ir liūdna – jis ne mano, čia gyvena Simonas ir kažkoks Poulis. Prieš kurį laiką tas Simonas palaikė man kompaniją, bet ir tada buvo gana liūdna ir vieniša. Jam reikėjo į Fiūną žaisti futbolo klube, bet sakė, kad galiu čia pasilikti. Tik liepė išeinant užtrenkti duris. Kurių velnių jam trenktis iki pat Fiūno salos, kad pažaistų futbolą, jis nepaaiškino, tik užsiminė apie duris. Galėčiau apie tai mąstyti, bet to nedarysiu, man pernelyg maudžia galvą ir visą kūną, kad galėčiau galvoti. Atrodo, prisimenu, kaip nusiverčiau nuo kažkokių laiptų po visų fizinių pratimų su Simonu, jo rankoms gniaužant mane visą taip, kad atrodė, sulūšiu, bet ištvėriau, nes jis vis kartojo ir kartojo mano vardą. Keturiasdešimt tris kartus, bet argi kas skaičiavo...
Simonas atrodo stilingai su savo raumenimis ir šukuosena. Tai du vyrų atributai, kuriuos vertinu. Radau jį vakar vakare „Kubike“. Nustebinau save, kad šitaip ėmiausi iniciatyvos. „Nukaliau“ jį vienu žnybtelėjimu ir nuvažiavom. Turbūt pats miestas mane skatina taip išdykauti.


SV2
Amanda Svensson
Sveiki atvykę į šį pasaulį:
(2011)

Rugsėjo dvylikta

Šiame bute ganėtinai vieniša ir tylu, butas ne mano, čia gyvena Simonas ir kažkoks Paulius. Prieš valandėlę šitas Simonas palaikė man kompaniją, bet buvo lygiai taip pat vieniša ir tylu. Jam reikėjo važiuoti į Fyną žaisti futbolo su kolegomis, bet jis pasakė, kad galiu likti. Tereikia užtrenkti duris, kai išeisiu. Kam po paraliais trenktis iki pat Fyno žaisti futbolo, jis nepakomentavo, tik įspėjo dėl durų. Galėjau apie tai pamąstyti, bet nemąstau, pernelyg skauda galvą ir kūną, kad sugebėčiau galvoti. Prisimenu, kad vakar lyg ir parklupau ant laiptų, o paskui visas tas work out’as su Simonu, jo rankos mane beveik negyvai suspaudė, bet aš atlaikiau, nes jis vis kartojo mano vardą. Keturiasdešimt tris kartus, bet kam čia skaičiuoti. Simonas yra stilingas dalykėlis su raumenimis ir šukuosena. Vertinu šiuos du vyrų atributus. Suradau jį vakar vakare Kubike. Nustebinau pati save, paėmusi iniciatyvą į savo rankas. Tiesiog susičiupau jį ir dariau savo. Galbūt nuo šito miesto aš kaip velnių priėdus.


SV3
Amanda Svensson
Sveiki atvykę į šį pasaulį:
(2011)

Rugsėjo dvyliktoji

Šiame bute gana tylu ir vieniša, jis ne mano, čia gyvena Simonas ir kažkoks Polas. Kiek anksčiau kompaniją man palaikė tasai Simonas, tada irgi buvo gana tylu ir vieniša. Jam reikėjo į Fyną žaisti mėgėjų futbolo, bet sakė, kad galiu pasilikti. Tik užtrenkti duris išeinant. Velnias žino, kodėl jam reikėjo važiuoti iki pat Fyno, kad pažaistų mėgėjų futbolą, šios temos jis nelietė, tik kad duris užtrenkčiau. Galėčiau apie tai galvoti, bet negalvoju, visiškai per daug skaudą kūną ir galvą, kad sugebėčiau galvoti. Atrodo atsimenu, kad vakar suklupau kažkur ant laiptų, o paskui visos tos fizinės pratybos su Simonu, jo rankos mane beveik sutraiškė, bet aš leidausi, nes jis vis kartojo mano vardą. Keturiasdiašimt tris kartus, bet niekas neskaičiuoja.
Simonas – stilingas eksponatas su raumenimis ir šukuosena. Tai du dalykai, kuriuos vertinu vyruose. Radau jį vakar vakare Kubike. Pati nustebau, kad ėmiausi iniciatyvos. Tiesiog paėmiau už vadžių ir pirmyn. Galbūt tai šis miestas mane taip velniškai svaigina.


SV4
Amanda Svensson
Sveiki atvykę į šį pasaulį:
(2011)

Rugsėjo dvyliktoji

Šiame bute gana tylu ir nyku; butas ne mano – jame gyvena Simonas ir kažkoks Poulas. Prieš valandėlę buvome kartu su Simonu, tada taip pat buvo gana tylu ir nyku. Jis išvyko į Fyną žaisti futbolo su kolegomis iš firmos, o man pasakė, kad galiu pasilikti. Tik reiktų išeinant užtrenkti duris. Tačiau kurių velnių jam keliauti tą tolybę iki Fyno žaisti futbolo su kolegomis iš firmos – šituo dalyku tai jis nesirūpino, tik tuo durų užtrenkimu. Būčiau galėjusi apie tai pagalvoti, bet negalvoju – pernelyg skauda kūną ir galvą, kad galvočiau. Lyg ir prisimenu, kaip vakar parkritau lipdama kažkokiais laiptais, o, be to, dar visi tie fiziniai pratimai kartu su Simonu – jo rankos vos manęs nesutraiškė, bet atsilaikiau, nes jis kartojo ir kartojo mano vardą. Keturiasdešimt tris kartus, nors kas ten skaičiuos.
Simonas yra stilingas, turi raumenis ir šukuoseną. Tai du vyrų atributai, kuriuos vertinu. Vakar vakarą sutikau jį Kubike. Pati nustebau, kad taip suvadovavau. Tiesiog sugriebiau jį ir pradėjau. Galbūt kaip tik šis miestas ir suteikia tiek guvumo.


SV5
Amanda Svensson
Sveika atvykus į šį pasaulį:
(2011)

Rugsėjo dvylikta

Gan vieniša ir tylu šiame bute, jis ne mano, čia gyvena Simonas ir kažkoks Poulas. Dar visai neseniai tas Simonas palaikė man draugiją, ganėtinai tylu ir vieniša buvo ir tada. Jis išsirengė į Fiūną žaisti futbolo sporto sąjungos lygoj, bet sakė, kad galiu likti. Tereikia išeinant uždaužti duris. Kodėl po šimts prakeiktų velnių jis ketina važiuoti tokį kelią iki Fiūno, kad pažaistų futbolą, – šis klausimas, savo ruožtu, aptartas nebuvo; tik tas, apie uždaužtas duris. Būčiau galėjusi apie tai pagalvoti, bet to nedarau, man pernelyg skauda kūną ir galvą, kad galėčiau galvoti. Regis, pamenu, kad vakar nusiverčiau nuo kažkokių laiptų, o po to dar visa ta fizinė mankšta, su Simonu. Jo rankos beveik perspaudė mane pusiau, bet ištvėriau tai, nes jis vėl ir vėl kartojo mano vardą. Keturiasdešmt tris kartus, bet negi skaičiuosi.
Simonas – stilingas daikčiukas, su raumeninimis ir šukuosena. Tai du vyrų atributai, kuriuos vertinu. Radau jį vakar vakare „Kubike”. Nustebinau pati save paimdama viską į savo rankas. Tiesiog čiupau jį ir pirmyn. Gal čia nuo šio miesto esu tokia velnių priėdusi.


SV6
Amanda Svensson
Sveiki atvykę į šį pasaulį:
(2011)

Rugsėjo dvyliktoji

Tylu ir gana vieniša šiame bute, jis ne mano, čia gyvena Simonas ir kažkoks Paulas. Neseniai kartu buvo ir tas Simonas, tada taip pat buvo gana tylu ir vieniša. Jis pats išvyko į Fyną žaisti futbolo, bet man leido likti. Išeidama tiesiog turiu užtrenkti duris. Tuo tarpu kodėl, po velnių, jis turėjo tiek kelio važiuoti į Fyną žaisti futbolo, nedetalizavo, tik tiek, kad turiu užtrenkti duris. Galėčiau apie tai galvoti, bet nesiimsiu, per daug skauda visą kūną ir galvą, kad sugebėčiau mąstyti. Lyg ir atsimenu, jog vakar suklupau ant kažkokių laiptų, o po to visi tie fiziniai pratimai su Simonu, jo rankos mane beveik negyvai užspaudė, bet nesipriešinau, nes jis be perstojo kartojo mano vardą. Keturiasdešimt tris kartus, bet kas skaičiuoja.
Simonas yra stilingas vaikinas, raumeningas ir madinga šukuosena. Dvi ypatybės, kurias vertinu vyruose. Radau jį vakar vakare naktiniame klube Kubik. Pati save nustebinau paimdama vairą į savo rankas. Tiesiog sugriebiau jį už pakarpos ir nusivedžiau. Galbūt šis miestas daro mane šiek tiek kvaištelėjusią.


SV7
Amanda Svensson
Sveikas atvykęs į šį pasaulį
(2011)

Rugsėjo dvyliktoji

Pakankamai vieniša ir tylu šiame bute; jis ne mano, jis – Simono ir kažkokio Pauliaus, kuris čia gyvena. Prieš valandėlę leidau laiką su tuo Simonu, ir tuomet buvo taip pat tylu ir vieniša. Jam reikėjo vykti į Fiūną žaisti įmonės darbuotojų futbolo, bet sakė, kad aš galiu likti. Reikia tik užtrenkti duris išeinant. Kodėl, po velnių, jam reikėjo vykti į tą Fiūną žaisti futbolo, tačiau nesirūpinti niekuo daugiau, tik užtrenktomis durimis. Aš galėjau apie tai pagalvoti, bet nepagalvojau, tai visgi kelia fizinį ir dvasinį skausmą, kad galėčiau galvoti. Rodos, pamenu, kad vakar parklupau ant kažkokių laiptų, ir tada visi tie fiziniai pratimai su Simonu, jo rankos apglėbė, beveik sulaužė mane, bet aš tai ištvėriau, nes jis kartojo mano vardą vėl ir vėl. Keturiasdešimt tris kartus, bet kas čia skaičiuoja.
Simonas yra stileiva, su raumenimis ir šukuosena. Tai yra du dalykai, kuriuos aš pastebiu vyruose. Radau jį vakar vakare Kubike. Aš pati save nutebinau, kad taip paklusau. Tik paėmiau jį ir ėjau tolyn. Galbūt tai dėl šio miesto, kuris daro mane šiek tiek pašėlusią.

Nariams

Naujienlaiškis