Venclova, Tomas

Venclova, Tomas

Garbės narys

Verčia iš anglų, prancūzų, italų, ispanų, rusų, lenkų kalbų.

Žanrai: poezija, proza, drama.

 

Gimė 1937 09 11 Klaipėdoje.

Poetas, vertėjas, literatūros tyrinėtojas, publicistas. 1960 m. baigė Vilniaus universitete lituanistiką, dirbo literatūrinį darbą. 1977 m. emigravo, nuo 1985 m. – Yale University slavų kalbų ir literatūrų profesorius. 1991 m. suteiktas Liublino Curie Sklodowskos universiteto, 2000 m. Krokuvos Jogailos universiteto, 2005 m. Torūnės Mikalojaus Koperniko universiteto garbės daktaro vardas. Yra publikavęs per keturiasdešimt knygų trylika kalbų. Kaip vertėjas ypač daug dirbo 1961–1976 m., tada lietuviškai paskelbė daug XX a. pasaulinės literatūros kūrinių (Elioto, Dylano Thomaso, Audeno, Frosto, Joyce’o, Baudelaire’o, Michaux, Genet, Borgeso, Kavafio, Pasternako, Mandelštamo, Achmatovos, Norwido, Szymborskos ir kt.).

Pirmoji vertimo publikacija 1961 m.

 

VERTIMAI

 

Jaroslavas Ivaškevičius. Mergaitė ir balandžiai. Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1961.

Tadeušas Breza. Bronziniai vartai. Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1963.

Kurcijus Malapartė. Kaput. Vaga, 1967.

Andžejus Brichtas. Dansingas Hitlerio būstinėje. Vaga, 1969. T. Venclovos versta titulinė apysaka, p. 95–192.

Julianas Kavalecas. Šokantis vanagas. Vaga, 1971.

Jurijus Oleša. Pavydas. Romanas ir apsakymai. Vaga, 1971.

Saint-John Perse. Anabase/Anabasis. Alma littera, 1997. Dvikalbis leidinys su T. Venclovos vertimu.

Alfred Jarry. Karalius Juoba. Baltos lankos, 1998.

William Shakespeare. Audra. Baltos lankos, 2003.

Kitaip: poezijos vertimų rinktinė. LRS leidykla, 2006.

 

Tomas Venclova. Pašnekesiai žiemą. Eilėraščiai ir vertimai. Vaga, 1991.

Apklausa

Kuriuo paros metu Jums geriausiai sekasi versti?

Peržiūrėti apklausą

Apklausų sąrašas

Nariams

Naujienlaiškis